Bonjour!
Bienvenu sur mon blog.
Je suis Japonaise.
Je me suis décidée à commencer ce blog afin d'améliorer mon français.
Merci de me laisser un message et de corriger ma phrase fautive.
Découvrons ensemble de nouvelles cultures japonaises!!!
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
L'été, c'est la saison de MATSURI. Matsuri est une fête traditionnelle japonaise. J'adore le matusri parce qu'on peux manger quelques choses peu communes. Si vous allez au matsuri, vous
remarquerez plusieurs stands multicolores. C'est ce qu'on appelle Yataï. Les visiteurs profitent de ces stands pour manger ou pour jouer!!
夏はお祭りの季節です。MATSURIは日本の伝統的な祭りです。私はお祭りが大好きです、だって珍しいものを食べることができるから。もしあなたがお祭りにいったら、たくさんのカラフルなスタンドに気づくでしょう。それは屋台と呼ばれます。訪れた人たちはこの屋台で食べたり、遊んだりすることができます。
Voilà, ce sont des YataÏ traditionnels!! 伝統的な屋台はこちらです!!
Ce sont des masques en matière plastique. Ces masques imite la figure de la personnage de dessin animé.
Ce sont populaire pour les enfants!!
プラスティックでできたお面です。このお面はアニメキャラクターの顔をかたどっていて、子供たちに人気です。
*Ce sont des gâteaux japonais 和菓子です。
C'est un jeu de poisson rouge.
On ramasse des poissons rouges avec une petite cuiller en papier. Si sa cuiller est déchirée, c'est perdu!! C'est vraiment difficile même pour les adultes.
これは金魚すくいです。紙でできたスプーンで金魚をすくうのですが、もしスプーンが破けたらおしまいです。
大人にさえもとても難しいです。
Ce sont des bananes de chocolat et des bonbons d'abricot et un sorbet japonais.
チョコバナナ、杏あめ、かき氷。
OKONOMIYAKI et TAKOYAKI sont le plus populaire de ces stands, de sorte qu'on doit faire la queue pour les acheter. Okonomiyaki est une nourriture comme une crêpe, on met des choux
haché fin, un oeuf, du porc etc... dedans.
TAKOYAKI est des balles dans lesquelles on met un morceau de pieuvre.
Ce sont d'origine d'ouest de Japon comme Osaka et Hiroshima, mais, aujourd'hui on peut les manger partout.
お好み焼きとたこ焼きは屋台の中で一番人気があります。なので買うためには並ばなければいけないことが多いです。
お好み焼きはクレープのようなもので(本当は違うけど・・・適当~(笑))中に千切りのキャベツや卵、豚肉などが入っています。たこ焼きは中にタコが入ったボール状の食べ物です。
どちらももともと大阪や広島などの西日本から来た食べ物ですが、今日ではどこでも食べることができます。
Bonjour! Rémy!!!
Je suis heureuse d'avoir ton commentaire!! Merci!!
J'ai très bien compris car tu m'avais donné des explications.
Il est vrai que je me trompe souvent entre au et à un. Des préposition et des articles sont extrêmement difficile pour moi!!
Tu connais très bien les Matsuri!!! Quel matsuri auquel tu as déjà assisté au Japon?
Je pense que Kakigôri n'existe pas en France, n'est-ce pas?
Coucou Khamsing!!
Tu es vrai professeur! Je comprends maintenant ce qu'il n'était pas claire.
Je ne pouvais pas poser des questions en classe, car il y avait assez beaucoup d'étudiants dans la classe, alors il n'y avait pas du temps pour le prof.
Tu connais le Matsuri dans les mangas? Mais, y a-t-il des descriptions de Matsuri dans les mangas?? lol
Les matsuri, non seulement on s'amuse des YataÏ, mais encore on admire des spectacles comme danses et musiques traditionnelles.
J'aimerais te présenter des autres YataÏ et spectacles un jour ( et Katsudon aussi^^)
Ah, zut!! Je sais qu'il faut éviter d'utiliser "on", mais j'en utilise encore beaucoup! c'est pas très joli...
Salut Rémy!!!
Tu habites dans le Kansai!? C'est super!!!
Comment tu trouves le Japon? ça te plaît???
Ah, C'est dommage que Kakigôri n'existe pas en France comme je le pensais.
Est-ce que tu as une machine de Kakigôri? On peut s'amuser le Kakigôri chez soi avec une petite machine de Kakigôri, ce sera parfait!!! (c'est pas cher^^)
Bonjour Khamsing!!!
>Dans les dessins animés japonais, la pêche aux poissons rouges a l'air super facile.
Oui, ça c'est vrai^^ mais en réalité, c'est hyper dur!!! lol
Tu verras si tu as l'occasion de l'essayer.
Les granités!!! Ca a l'air bon!!! j'aimerais en goûter un jour!!!